Wednesday 9 December 2015

Kabhi Kabhi Lyrics English Translation

 

Kabhi Kabhi was a hit Bollywood movie from 1976. While the new generations may or may not have watched the movie, we know the song, Kabhi Kabhi. It was written by Sahir Ludhianvi. Some of the words like 'shadaan' or 'humnafas' cannot be literally translated as they have layers of meaning. For instance, shadaan means that which is evergreen and prosperous, it also means a state of paradise. Humnafas means those that breathe together, it also means those whose breaths have entwined.

The reason it was introduced to the new generation was through a remix by Bally Sagoo. It is one of the rare remixes which was loved even by those who loved the original. The reason was the introduction of the shayari "Kabhi kabhi mere dil me khayal," into the song. It was beautifully rendered by Amitabh Bachchan in his deep baritone, making the remix more popular for the new generation than the original. Scroll down from the video for the lyrics...

Kabhi Kabhi Mere Dil Me

Lyrics by Sahir Ludhianvi
Voice: Mukesh
Voiceover: Amitabh Bachchan
Remix: Bally Sagoo

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=M-DyBOjTd64&w=560&h=315]

Hindi/Urdu English
Kabhi kabhi mere dil me khayal aata hai Sometimes a random thought wanders into my heart...
Ke zindagi tere zulfon ki narm chaaon
mey guzarne paati to shahdaan ho bhi
sakti thi...
Life would've been evergreen &
prosperous if it was spent under the
soft shade of your hair...
Ye ranj-o-gam ki syahi jo dil pe
chaayi hai...
This ink of sadness & turmoil that
has spilled over my heart...
tere nazar ki shuvaaon mey kho bhi sakthi thi May have dissolved in the heat of your eyes
Magar ye ho na saka, aur ab ye alam
hai...
But this did not happen and now a
moment has arrived...
ke tu nahi, tera gam, teri justajoo
bhi nahi...
Not you, nor your yearning, neither the
sense of your presence, are felt...
Guzar rahi hai kuch is tarah se zindagi jaise, ise kisi ke sahare ki aarzoo bhi nahi... Life is passing by me as if it does not
even expect any companionship...
Na koi raah, na manzil, na roshni ka
suraag...
There is no path, no destination nor
a sign of any light of hope...
Bhatak rahi hai andhero mey zindagi
meri, inhi andhero reh jaaunga kabhi
khokar
My life wanders in the dark, and I will remain lost in this darkness...
Mai jaanta hu meri humnafas, magar yuhi mere kabhi kabhi mere dil mey
khayal aata hai
I know my humnafas-(two people
whose breaths are entwined)...
But still a thought wanders into my heart...
kabhi kabhi mere dil mey
khayal aata hai
Sometimes, a random thought
wanders into my heart...
Ke jaise tujhko banaya gaya hai mere
liye...
As if you were created only for me...
Tu ab se pehle sitaron me
bas rahi thi kahi...
You used to dwell somewhere in the stars...
Tujhe zameen pe bulaya gaya hai
mere liye
You have been called on the earth
only for me...
Kabhi kabhi mere dil mey khayal aata hain ke jaise tu mujhe chahegi umra bhar yuheen... Sometimes, a random thought
wanders into my heart that you will keep loving me like this all my life...
Uthegi meri taraf pyaar ki nazar
yuhi mai jaanta hu ke tu gair hai magar
yoon bhi
You will look at me with love forever I know that you belong someone
else now but still...
Tera haath haath me ho
agar to safar hi asl-e-hayaat hain

 

Meri har kadam pe hai manzilen,
tera pyaar agar mere saath hai...

If I can hold your hands, then this journey turns into the purpose of life.

 

Destinations lie at my feet, if your love is with me...

Meri baat ka mere humnafas
tu jawaab de ke na de mujheTeri ek chup mein jo hai chhupi wuh hazaar baton ki baat hai
My Humnafas, whether
you answer to my calls or not. In your silence hides a thousand replies...
Kabhi kabhi mere dil
mey khayal aata hainKe jaise se bajti hain shehnaiyon raahon me...

 

Suhaag raat hai ghunghat utha raha
hoon mai...Seemat rahi hai tu sharmake apni baahon me...

Sometimes, a random thought wanders into my heart...As if shehnai (wedding trumpets) sounds the paths I walk...

 

That I am lifting your veil on our
wedding night...Your blush makes you hide in your own embrace...

Kabhi kabhi mere dil
mey khayal aata hain

 

Ke zindagi tere zulfon ki narm
chaaon mey guzarne paati to shahdaan
ho bhi sakti thi...

Sometimes, a random thought
wanders into my heart...

 

Life would've been evergreen &
prosperous if it was spent under the soft shade of your hair...

Ye ranj-o-gam ki syahi jo dil pe
chaayi hai, tere nazar ki shuvaaon
mey kho bhi sakthi thi

 

Magar ye ho na saka, aur ab ye
alam hai...

This ink of sadness & turmoil that
has spilled over my heart, may have
dissolved in the heat of your eyes...

 

But none of this happened and now
a moment has arrived...

ke tu nahi, tera gam, teri
justajoo bhi nahi...
that neither you, nor your yearning, or
the sense of your presence, are felt...
Guzar rahi hai kuch is tarah se
zindagi jaise, ise kisi ke sahare ki
aarzoo bhi nahi...
Life is passing by me as if it does not
even expect any companionship...
Na koi raah, na manzil, na roshni ka
suraag...
There is no path, no destination nor
a sign of any light...
Bhatak rahi hai andhero mey zindagi
meri, inhi andhero reh jaaunga kabhi
khokar
My life wanders in the dark, and I
will remain lost in this darkness...
Mai jaanta hu meri humnafas,
magar yuhi, kabhi kabhi mere dil
mey khayal aata hai
I know my humnafas-(two people
whose breaths are entwined)
Still a thought wanders into my heart...
   

 

No comments:

Post a Comment