Abhi Mujhme Kahi
Movie: Agneepath
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Composer: Ajay Atul
Singer: Sonu Nigam
Hindi/Urdu Lyrics | English Translation |
Abhi mujhme kahin baki thodisi hain zindagi | Even now there is some life left within me |
Jagi dhadkan nayi jaana zinda hoon mai to abhi | A new heartbeat has awoken, my love, I am still alive |
Kuch aisi lagan is lamhe me hai ye lamha kaha tha mera? | Such wistful yearning this moment has, where has it been all this while? |
Ab hain saamne, isse chulu zara mar jau ya jee lu zara? | Now that it is at a close distance, shall I reach out? Shall I live or die in its intensity? |
Khushiyaan choom lu, ya ro lu zara, mar javu ya jee lu zara? | Shall I kiss all the joys, or cry? Shall I live or die in its intensity? |
Abhi mujhme kahin baki thodisi hain zindagi | Even now there is some life left within me |
Dhoop me jaltey huey tan ko, chhaya ped ki mil gayi | Like a body tired of afternoon heat, receives the shade of a tree |
Roothey bachchey ki haseen jaise, phusalaney se phir khil gayi | Like an angry child smiles again cajoled by gentle teasing |
Kuch aisa hi ab mehsoos dil ko ho raha hai barso ke puraney zakhm pe marham laga sa hai… | That is how my heart feels now, as if an old aching wound has finally been touched by some salve… |
Kuch aisa rahem is lamhe me hain ye lamha kahaan tha mera? | Such merciful is this moment… Where has this moment been all this while? |
Ab hain saamne, isse chulu zara mar jau ya jee lu zara? | Now that it is at a close distance, shall I reach out? Shall I live or die in its intensity? |
Khushiyaan choom lu, ya ro lu zara, mar javu ya jee lu zara? | Shall I kiss all the joys, or cry? Shall I live or die in its intensity? |
Dor se tuti patang jaise thi ye zindagani meri | My life was like a kite broken away from its tethered spool |
Aaj hoon, kal ho mera na ho, har din thi kahani meri | Here I am today, what could I say about tomorrow? So I wrote my fable everyday |
Ek bandhan naya peeche se ab mujhko bulaye aanewaley kal ki kyun phikar mukho kyu sata jaye? | Now a gentle cord pulls me back, and why do the cares of the days to come rile up my heart? |
Ek aisi chubhan is lamhe me hain ye lamha kaha tha mera? | Such twinge has this moment contained… Where has it been all this while? |
Ab hain saamne, isse chulu zara mar jau ya jee lu zara? | Now that it is at a close distance, shall I reach out? Shall I live or die in its intensity? |
Khushiyaan choom lu, ya ro lu zara, mar javu ya jee lu zara? | Shall I kiss all the joys, or cry? Shall I live or die in its intensity? |
English Translation |
No comments:
Post a Comment